2013年7月30日星期二

俚語:副脚,配搭,两把手

俚語:副手,配搭,二把手

有人問奧天时名指揮傢卡推揚,樂隊中哪個位寘最難吹奏?他說,第二小提琴手,果為他能够輕易天找到一堆傑出的第一提琴手,但要找到一名願意擔任第两提琴脚卻又充滿豪情的人很難。頗耐人尋味的故事:誰皆能够擔任帮手、做配搭,但要時時坚持豪情那便難了。

借這一寓行,我們明天談一談“to play second fiddle”,其相應的英文釋義為:副手、配搭、居次要位置。

顯然,俚語“to play second fiddle”源於音樂。雖然實際情況下,良多人認為第一小提琴手跟第二小提琴手無高下之分,其區別僅在於合作分歧,但就像剛剛提到的寓言一樣,根据人們的常規思維——第一小提琴手最凑近指揮,是樂隊的靈魂人物,所以最主要。

撇開實際意義上的“一把手、二把手”之爭,“to play second fiddle”正在平常生涯中常被用來喻指“副手,配搭,居次席”,相應的,“to play first fiddle”則表现“一把手”。

看上面一個例句:Mary resented always playing second fiddle to her older sister.(瑪麗為本人常充噹姐姐的副角兒而憤恨不已。)

没有评论:

发表评论